中文和英文的語言規則

        世界上不論什麼語言,都有它的規則,只是表達的方式不同而已。如果中文是你的母語,你不會覺得它有什麼規則,事實上中文同樣是有動詞、名詞、形容詞、副詞…現在式、過去式...。原則上,中文是以添加一些文字來表達意思,英文則是以一些特定的模式或規則來表達意思。例如:

一、時態

       中文的「寫」和英文的「write」都是動詞,二者是如何來表示動作發生的時間(時態)呢?中文的「寫」永遠就是「寫」、沒有變化,只要加上一些副詞就可以表達事情發生的時間,英文則是要用特定的動詞模式來表達;例如:

中文現在式:他(主詞)(動詞)的很好。
英文現在式:He (主詞) writes (動詞) very well.
(主詞he是第三人稱單數,要表達現在發生的事情(動作),原形動詞write的字尾要加s --> writes)

中文過去式:他昨天了這封信。
已經了這封信。
(動詞「寫」還是「寫」、沒有變化、只要加上一個副詞「昨天」或「已經」…就可以表示過去發生了的事情)

英文過去式:He wrote this letter yesterday.
He already wrote this letter.
(除了加上副詞「yesterday」或「already」之外,動詞模式必須要用過去式動詞wrote 才是表示過去發生的事情)

中文現在完成進行式:他這封信已經三天了
(加上「已經」和「三天」…就可以表示完成進行)

英文現在完成進行式:He has been writing this letter for three days.
(除了加上時間for three days之外,動詞模式必須要用現在完成進行式has been writing)

二、語態

       語態就是句子的主動和被動。中文很簡單,只要在動詞前面加一個「被」就是被動式,英文則是要用特定的動詞模式來表達;例如:

中文過去被動式:這封信出了。
英文過去被動式:This letter was mailed.

三、動狀詞

       英文的一個句子或子句中只可以有一個動詞,所以其他的動詞都必須轉成動狀詞(不定詞、分詞或動名詞)才能用來協助表達句子的意思,例如:

中文:我們希望他會
(中文的他,不論主格或受格都是同一個單字,所以這句中文有「我們希望」和「他會贏」;一個句子、有二個子句)

英文:We wish he will win.
(這句英文也是有「We wish」和「he will win」;一個句子、有二個子句)

We wish him to win.
(由於英文的他有主格(he)和受格(him)之分,英文可以將子句he will win用不定詞him to win的方式來表達;一個句子、沒有子句)

中文:雖然他知道這蛇有毒,他仍然想抓它。
(一個句子、有二個子句)

英文:Though he knows this snake is poisonous, he still wants to catch it. (一個句子、有二個子句)

中文:知道這蛇有毒,他仍然想抓它。
(中文這樣寫好像怪怪的)

英文:Knowing this snake is poisonous, he still wants to catch it.
(英文用分詞片語Knowing this snake is poisonous, he …. 的寫法會比較漂亮;分詞片語+句子)

 

 

 

四、語氣

       英文的語氣又稱作(動詞的)模式,可分為陳述、祈使和假設三大模式。前面已經說過,中文的時間是用添加一些文字來表達,英文是要用特定的動詞模式來表達。

1. 陳述語氣(或模式):這就是上述我們用現在式、過去式、未來式…等等時態的表示方式。

2. 祈使語氣(或模式):這個動詞模式和中文的動詞最相似。也就是不論甚麼主詞人稱都沒有變化、一律都是用原形動詞,例如:

中文:家去。(動詞是「回」)
英文:Go home. (動詞沒有變化、就是原形動詞「go」)

中文:打開戶。(動詞是「打開」)
英文:Open the window. (動詞沒有變化、就是原形動詞「open」)

中文:下來。(動詞是「寫」)
英文:Write it down. (動詞沒有變化、就是原形動詞「write」)

3. 假設語氣(或模式):這個動詞模式又和陳述、祈使的動詞模式不一樣了。

中文:假如我,我就會去但事實上我不是你,我不會去。

英文:If I were you, I would go.
(按照陳述語氣的時態,主詞I是第一人稱單數、現在式、是不是應該寫成:

If I am you, I will go. (x)

錯了。英文的假設語氣的be動詞,不論主詞人稱是I, we, you, he, she, It, they…,都是要用were;助動詞都要用would/should/could/might)

五、名詞

        中文的名詞是沒有單數、複數、可數、不可數…之分別的。例如:

1朵、2朵、許多…1件行李、2件行李、許多行李

        英文就不同了。英文有:

單數(可數):a flower
複數(可數):2 flowers, many flowers

單數(不可數):a piece of luggage (不能寫成a luggage…)
複數(不可數):2 pieces of luggage (不能寫成2 pieces of luggages…)

        中文的人稱代名詞雖然也有你我他,但由於動詞沒有變化,be動詞的「是」就是「是」、動詞的「寫」就是「寫」,所以不須要對應,例如:

…你…他…他們…我…你…他們

        英文就不同了。英文都有對應,例如:

單數:I am, you are, he/she/it is…The flower is… I write…he writes
複數:We are, you are, they are…The flowers are… we write….

        外國人初學中文一定很納悶,為什麼中文的規則是這樣ㄚ?但只要了解了中文的語言結構,就會學的很快。相對的,英文也是一樣,這也就是我們將文法書取名為「英文法只是一些規則而已」的原因。初學英文的人,可以先用中文的思考,去對應出英文的規則。久了,自然就會用英文的思考去寫去說了。

歡迎分享本網頁至您的 Facebook  

關於我們 | 聯絡我們

本網站由 美星公司 設計製作